La Sourate Saba tire son nom du verset 15 où le mot Saba' est cité : ''Le pays des Saba' portait en lui la marque de la bonté divine : deux jardins qui s'étendaient de part et d'autre. « Mangez, leur fut-il dit, de ce que Dieu vous a accordé, et soyez-Lui reconnaissants : contrée heureuse et Maître Clément.» ''.
Comme toutes le Sourates mécquoises, Saba' traite des sujets du Crédo ( Al 3aqida) ainsi que les principes fondamentaux de l'Islam tels que le monothéisme pur ( Al Wahdaniya), la prophétie et l'Au-delà. Ainsi cette Sourate répond aux objections adréssées par les gens de Quraysh concernant le message du Monothéisme.
Aussi, Dieu invertit les païens des conséquences de leur entêtement. Les histoires du peuple de Saba', ainsi que celle du prophète David (Daoud) et Salomon (Sulayman) sont cités pour donner leçon aux incroyants .
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
18 Et Nous avions placé entre eux et les cités que Nous avions bénies, d´autres cités proéminentes, et Nous avions évalué les étapes de voyage entre elles. "Voyagez entre elles pendant des nuits et des jours, en sécurité". 19 Puis ils dirent: "Seigneur, allonge les distances entre nos étapes", et ils se firent du tort à eux mêmes. Nous fîmes d´eux, donc, des sujets de légendes et les désintégrâmes totalement. Il y a en cela des avertissements pour tous grand endurant et grand reconnaissant. 20 Et Satan a très certainement rendu véridique sa conjecture à leur égard. Ils l´ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants. 21 Et pourtant il n´avait sur eux aucun pouvoir si ce n´est que Nous voulions distinguer celui qui croyait en l´au-delà et celui qui doutait. Ton Seigneur, cependant, assure la sauvegarde de toute chose. 22 Dis: "Invoquez ceux qu´en dehors d´Allah vous prétendez [être des divinités]. Ils ne possèdent même pas le poids d´un atome, ni dans les cieux ni sur la terre. Ils n´ont jamais été associés à leur création et Il n´a personne parmi eux pour Le soutenir". 23 L´intercession auprès de Lui ne profite qu´à celui qui en faveur duquel Il la permet. Quand ensuite la frayeur se sera éloignée de leurs coeurs, ils diront : "Qu´a dit votre Seigneur?" Ils répondront: "La Vérité; C´est Lui le Sublime, le Grand". 24 Dis: "Qui vous nourrit du ciel et de la terre?" Dis: "Allah. C´est nous ou bien vous qui sommes sur une bonne voie, ou dans un égarement manifeste". 25 Dis: "Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites". 26 Dis: "Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c´est Lui le Grand Juge, l´Omniscient". 27 Dis: "Montrez-moi ceux que vous Lui avez donnés comme associés. Eh bien, non! C´est plutòt Lui, Allah, le Puissant, le Sage". 28 Et Nous ne t´avons envoyé qu´en tant qu´annonciateur et avertisseur pour toute l´humanité. Mais la plupart des gens ne savent pas. 29 Et ils disent: "A quand cette promesse, si vous êtes véridiques?". 30 Dis: "Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d´une heure, ni avancer!". 31 Et ceux qui avaient mécru dirent: "Jamais nous ne croirons à ce Coran ni à ce qui l´a précédé". Et si tu pouvais voir les injustes seront debout devant leur Seigneur, se renvoyant la parole les uns aux autres! Ceux que l´on considérait comme faibles diront à ceux qui s´enorgueillissaient: "Sans vous, nous aurions certes été croyants". 32 Ceux qui s´enorgueillissaient diront à ceux qu´ils considéraient comme faibles: "Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu´elle vous fut venue? Mais vous étiez plutòt des criminels". 33 Et ceux que l´on considérait comme faibles diront à ceux qui s´enorgueillissaient: "C´était votre stratagème, plutòt, nuit et jours, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux". Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru: les rétribuerait-on autrement que selon ce qu´ils oeuvraient?" 34 Et Nous n´avons envoyé aucun avertisseur dans une cité sans que ses gens aisés n´aient dit: "Nous ne croyons pas au message avec lequel vous êtes envoyés".